Following after the Team M song, Team B’s ジュゴンはジュゴン (JUGON wa JUGON / Dugong is a Sea Pig) is my second favorite on NMB48’s latest single. Not being sure exactly what ジュゴン was supposed to mean, I found the song a bit mysterious — until I sat down and looked at the lyrics.

To start with, let me introduce our titular character:

By Julien Willem - 投稿者自身による作品, CC 表示-継承 3.0, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=4447582
ジュゴン (JUGON / Dugong) the sea pig.

Well, not really, but that’s the metaphor anyway. So a song about betrayal; I wonder why they gave this one to the youth team? It also seems to me the center, rising star Yamamoto Ayaka, is the only one who was told to follow the meaning of the lyrics in her MV performance. And she performs very, very well. She caught my eye before as the center of the wonderful Good Timing from NMB’s 18th single, and I foresee even bigger things in her future.

It’s a fun song with a catchy tune, and even if it’s mostly unrelated to the song itself, I like the fake freeze-frame/bullet-time scenes. I think they’re used more effectively here than the similar recent Nogizaka46 2nd gen song スカウトマン (though that is still one of my favorite Nogi songs and MVs).

I decided, since it’s a silly tune with a little bit of suspense to it, I would have some fun with dramatic timing of the subtitles. There was probably an easier way to do it than the alpha-channel shenanigans I came up with, but I think it works well enough.

Again, the full versions of all five MVs from this single are available on NMB’s YouTube channel, so check them out!


NMB48 Team B
ジュゴンはジュゴン (JUGON wa JUGON / Dugong is a Sea Pig)

Translation by SaitoWinterStar



ジュゴン ジュゴン ジュゴン ジュゴン
JUGON    JUGON    JUGON    JUGON
Dugong    Dugong    Dugong    Dugong

似ていないよね? 人魚
nite inai yo ne?    ningyo
You know she doesn't look like you?    That mermaid

ジュゴン ジュゴン ジュゴン ジュゴン
JUGON    JUGON    JUGON    JUGON
Dugong    Dugong    Dugong    Dugong

ジュゴンはやっぱり ジュゴン
JUGON wa yappari    JUGON
Dugong is    A sea pig after all

なぜ? なぜ? なぜ? なぜ?
naze?    naze?    naze?    naze?
Why?    Why?    Why?    Why? 

ほら ほら ほら ほら
hora    hora    hora    hora
Look here    Look here    Look here    Look here

なぜ? なぜ? なぜ? なぜ?
naze?    naze?    naze?    naze?
Why?    Why?    Why?    Why? 

嘘 嘘 嘘 嘘
uso    uso    uso    uso
Lies    Lies    Lies    Lies



あなたから 言われたから
anata kara    iwareta kara
Because you said it

信じようとしたけれど
shinjiyou to shita keredo
I tried to believe it

贔屓目に考えても
hiikime ni kangaete mo
But thinking positively

真実は変えられない
shinjitsu wa kaerarenai
Can't change the truth

できるなら 現実より
dekiru nara    genjitsu yori
If it's possible    It's unrealistic    

ファンタジー 期待してたのよ
FANTAJII    kitai shite ta no yo
A fantasy    That's what I was hoping for 

目を閉じて 思い浮かべて
me wo tojite    omoiuokabete
Closing my eyes     And thinking back

伝説は間違いなの?
densetsu wa machigai na no?
Weren't your tales just wrong?



アーア あなたの妹じゃなく
aaa    anata no imouto janaku
Aah    It's not your little sister

アーア 浮気相手だなんて
aaa    uwaki aite da nante
Aah    It's your secret lover



ジュゴン ジュゴン ジュゴン ジュゴン
JUGON    JUGON    JUGON    JUGON
Dugong    Dugong    Dugong    Dugong

さっき 見かけた人魚
sakki    mikaketa ningyo
Just now    I caught sight of the mermaid

ジュゴン ジュゴン ジュゴン ジュゴン
JUGON    JUGON    JUGON    JUGON
Dugong    Dugong    Dugong    Dugong

どこから見たって ジュゴン
doko kara mita tte    JUGON
Where did I see from?    Asks the Dugong

ねえ ねえ ねえ ねえ
nee    nee    nee    nee
Hey    Hey    Hey    Hey

黒 黒 黒 黒
kuro    kuro    kuro    kuro
Guilty    Guilty    Guilty    Guilty

ねえ ねえ ねえ ねえ
nee    nee    nee    nee
Hey    Hey    Hey    Hey

アウト アウト アウト アウト
AUTO    AUTO    AUTO    AUTO
Get out    Get out    Get out    Get out



一瞬しか見えなかったし
isshun shika mienakattashi
I could see for just a moment

見間違いかもしれないし
mimachigai ka mo shirenaishi
Maybe I misjudged

美しい女性だった
utsukushii josei datta
Embracing a beautiful woman

それだけははっきり言える
sore dake wa hakkiri ieru
That much I can say for sure

そういえば 一人っ子だと
sou ieba    hitorikko da to
Come to think of it    You're an only child

あなたから聞いてた気がする
anata kara kiite ta ki ga suru
I have a hunch I heard that from you

妹だってまだ言い張る
imouto datte mada iiharu
But you're still insisting it's your little sister

表情が焦ってるね
hyoujou ga asette ru ne
Hmm, your expression's so impatient



アーア 偶然 写真 撮ったの
aaa    guuzen    shashin    totta no
Aah    By chance    A photo    I took

アーア 誰かに見てもらいましょう
aaa    dare ka mite moraimashou
Aah    Shall I let someone see it?



ジュゴン ジュゴン ジュゴン ジュゴン
JUGON    JUGON    JUGON    JUGON
Dugong    Dugong    Dugong    Dugong

本当にあなたの妹?
hontou ni anata no imouto?
It's really your little sister?

ジュゴン ジュゴン ジュゴン ジュゴン
JUGON    JUGON    JUGON    JUGON
Dugong    Dugong    Dugong    Dugong

ちっとも似てないジュゴン
chittomo nitenai JUGON
That doesn't at all resemble Dugong

さあ さあ さあ さあ
saa    saa    saa    saa
Well now    Well now    Well now    Well now

どっち? どっち? どっち? どっち?
dotchi?    dotchi?    dotchi?    dotchi?
Which is it?    Which is it?    Which is it?    Which is it?

さあ さあ さあ さあ
saa    saa    saa    saa
Well now    Well now    Well now    Well now

誰? 誰? 誰? 誰?
dare?    dare?    dare?    dare?
Who is she?    Who is she?    Who is she?    Who is she?



アーア あそこにいた女性は?
aaa    asoko ni ita josei wa?
Aah    The woman that was over there?

アーア 人魚じゃないでしょ?
aaa    ningyo jyanai desho?
Aah    Wasn't that the mermaid?



ジュゴン ジュゴン ジュゴン ジュゴン
JUGON    JUGON    JUGON    JUGON
Dugong    Dugong    Dugong    Dugong

さっき 見かけた人魚
sakki    mikaketa ningyo
Just now    I caught sight of the mermaid

ジュゴン ジュゴン ジュゴン ジュゴン
JUGON    JUGON    JUGON    JUGON
Dugong    Dugong    Dugong    Dugong

どこから見たって ジュゴン
doko kara mita tte    JUGON
Where did I see from?    Asks the Dugong

ねえ ねえ ねえ ねえ
nee    nee    nee    nee
Hey    Hey    Hey    Hey

黒 黒 黒 黒
kuro    kuro    kuro    kuro
Guilty    Guilty    Guilty    Guilty

ねえ ねえ ねえ ねえ
nee    nee    nee    nee
Hey    Hey    Hey    Hey

アウト アウト アウト アウト
AUTO    AUTO    AUTO    AUTO
Get out    Get out    Get out    Get out
Previous Post
Next Post

1 Comment

NMB48 Team N — がっつきガールズ – SaitoWinterStar · August 25, 2019 at 11:00 pm

[…] third team song from NMB48’s latest single (check here for Team M and Team B translations) is Team N’s がっつきガールズ (gattsuki GAARUZU / Greedy Girls). […]

Leave a Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.